lördag 10 september 2011

Råddig roskis och hoppeligen en kiva stöpsel.

Jag skulle nog inte gissa på att du är finlandssvensk. Det har jag hört några gånger från olika håll nu. En varningsklocka ringer och jag börjar genast fundera på min intonation när jag pratar. Reflektionerna blir korta och jag konstaterar att jag verkligen har börjat ändra på min intonation! Inte mycket, men jag går mer upp i slutet på satserna och har en mer varierad prosodi överlag. Hur mycket jag ändrar mig verkar också variera beroende på vem jag pratar med.

Hjälp! Ja e ju visst finlandssvensk, ja e ju visst finlandssvensk, ja ju visst e fi-fi-fi-fi-finlandssvensk! Tur att mina tje-ljud räddar mig.

2 kommentarer:

  1. Va muka e intonation? Nå fancy logopedi-ord? :D å ska du alls hem ti pampas elä ska du bara ti åbo när du kmr hem? :)

    SvaraRadera
  2. Intonation e väl ett ord som har me språk att göra överlag, men he betyder typ hur man betonar ord. Ja far bara ti Åbo tå ja kommer hejm, blir alltför stressot att måst fara upp hejmhejm. Ja e bara en länger helg. :)

    SvaraRadera